四点零翻译工作坊

8/10/2021 10:46:34 AM  阅读数:
四点零翻译工作坊
  • 四点零翻译工作坊
  • 项目负责人:洪垚鑫
  • 联系方式:1715****577/@EMail
  • 创业类型:私营合伙企业
  • 申报主体:团队
  • 申报主体类别:应届高校毕业生
  • 学校及专业:泰国马哈沙拉堪大学工商管理专业
  • 学历:本科
  • 毕业时间:2019/08/26
  • 经费预算:500000.00
  • 项目简介

    项目简介:昆明四点零翻译咨询服务有限公司起身于新冠肺炎汉泰翻译志愿活动,后发展为为“一带一路” 沿线国家(泰国)培训和输送“汉泰翻译+”的专业翻译人才及数字创新项目孵化平台。
    主营业务:四点零旨在服务于“一带一路”国家战略,为赴泰投资者、旅居者提供泰国产业知识咨询和语言服务;同时也为泰国投资者落地中国提供语言服务和政策解读。
    员工雇佣设想:四点零目前采用项目责任制的人力资源利用方式,根据项目安排人员,故设置固定管理岗1人,流动译员200余人。
    如何经营:公司通过与合作伙伴构建共赢格局,打造独特的 4.0 Volunlancer 生态系统,输出具有产业化能力和本地化素养的“汉泰翻译+”人才及数字创新项目。通过深度挖掘译员潜能和对传统翻译产业的数字化升级,构建可持续发展的“4.0 翻译知识胶囊”,“ 4.0 译员信用通证系统", "4.0语言资产系统”, 打造全国首个“翻译区块链”,及全球首个“汉泰翻译区块链”。

  • 项目成员

    姓名:洪垚鑫,性别:男,电话:1715****577,毕业时间:2019-08-26,院校专业:泰国马哈沙拉堪大学工商管理专业

  • 项目背景、面临的问题以及需求

    前期调研情况及可行性评估:当下中泰两国经济往来日益密切,中泰双语人才需求量不断增长,四点零抓住机遇为广阔的中泰人才市场提供翻译服务、翻译人才和项目孵化。以不断累积的“汉泰语料库”为数据之本,与机器翻译平台合作完成翻译人工化向数字化的转型。目前四点零已经打造了“4.0汉泰云译客平台”和“4.0汉泰翻译区块链平台”,拥有来自全国25所高校的两百多名翻译人才,而且正在争取成为中国翻译协会常驻单位,已初步具备实践“4.0通证系统”的硬条件。
    面临的问题:当下面临的问题有两个,一是团队扩大之后的内部管理,由于翻译行业的特殊性和疫情影响,四点零具备了极高的数字化办公程度,在高效便捷的同时,也在一定程度上影响了团队内部管理;二是团队的盈利问题,团队目前处于数据资产积累和生态链累积阶段,暂时未把大规模盈利作为短期目标。
    需求:领导团队需要接受发展规划和团队管理的培训指导,优化管理成效,明晰团队发展方向。

  • 项目实施计划和预期进展

    四点零翻译的发展分为三个阶段,第一个阶段主攻给在泰华人提供便利的“云笔译”“云口译”“滴滴译员”等;第二个阶段主攻为中资企业和各大翻译公司提供翻译外包服务、产品本地化服务和咨询服务;第三个阶段构想为建立行业标准,即“4.0通证系统”,使之成为泰语届共同承认的技能水平标准,和通过“4.0术语库+语料库”等信息库支持,开发包括词典、翻译软件和机器翻译,建立AI翻译、人工审校的新生产模式。
    2020-2021年 
    公司基础生态构建, 确定以  “汉泰翻译+”为核心的发展理念, 构建中泰两国“滴滴译员池”、“4.0汉泰语料库”、“4.0 汉泰术语库”、4.0 译员通证系统;
    2021-2022 年
    公司“产学研”平台功能构建, 形成全国最大的汉泰专业翻译知识平台;
    2022-2023年  
    公司“数字化汉泰翻译+”阶段, 与国内一流机器翻译公司进行“数据-技术”对接, 形成全球最专业的“汉泰翻译+”数字平台。

  • 其他资助情况

     

  • 项目日志